vrijdag, oktober 19, 2018

Majalla - Voorbij de vlucht

Majalla – Arabisch voor tijdschrift – publiceert zo veel mogelijk artikelen uit eigen bronnen, met behulp van betrokken en nieuwsgierige correspondenten in binnen- en buitenland. Dilemma’s gaan we niet uit de weg, we zoeken ze op. Majalla ondersteunt journalisten met een vluchtelingenachtergrond bij het schrijven en publiceren in het Nederlands.

De redactie schrijft in het Nederlands, Arabisch (العربية) en Engels.

Volg ons

1,245LikesLike
122VolgersVolg
145VolgersVolg

Alle artikelen

Ponte morandi crollato Genua

Genua: brug naar het verleden

In deze columnserie schrijft Salwa Zaher over haar reis van Syrië naar Nederland. Met haar ervaringen wil zij Nederlanders laten zien welke dilemma's zij tegenkomt als statushouder, vrouw, moeder van twee kinderen en als journalist in Nederland. Deze keer vertelt zij hoe de ramp in Genua verdrongen herinneringen aan haar vlucht uit Syrië losmaakte.

Integratie op werkvloer komt van twee kanten

Duurzame inzet van Syrische vluchtelingen op de Nederlandse arbeidsmarkt vraagt meer tijd en aandacht, blijkt uit onderzoek. Niet alleen van werkgevers, ook van bemiddelingspartners.
Lily en Lowick horen hier © Defence for Children

Voor Lili en Howick

De overheid moet kinderen beschermen, niet uitzetten. Dus laten we blijven knokken voor dat Kinderpardon.
Mijn vlucht uit Eritrea door Joskaas Worst

Op de vlucht voor slavernij

De 27-jarige Dawit Amanuel Goitom schreef een boek over zijn vlucht van Eritrea naar Nederland, waar hij sinds 2014 woont. Het leest niet altijd lekker weg maar nuanceert overtuigend het eenzijdige beeld van ‘profiteurs’ en ‘gelukszoekers’. Ook geeft het inzicht in de moeizame opbouw van een nieuw leven hier.
Atelier Made Here

Mode met een missie

Atelier Made Here helpt statushouders aan werk en levert een bijdrage aan slow fashion. Het kersverse bedrijf wordt gerund door drie gevluchte kleermakers en een Nederlandse partner.
Omgaan met Eritreeërs

Omgaan met Eritreeërs

Eritreeërs zijn lastige mensen. Ze integreren moeilijk, maken weinig contact met Nederlanders, leren het Nederlands moeizaam, zijn vaak werkloos, nemen geen initiatief en eenzaamheid en alcoholmisbruik komen vaak voor. Tenminste, dat is wat ik lees. Wat ik om me heen zie, zijn zachte, vriendelijke Eritreeërs, die je direct als je binnenkomt een bord eten voorzetten. Die ‘no problem’ antwoorden, wat je ze ook vraagt of voorstelt. In het Engels, dat wel. Die lachen, dansen, naar school gaan, die graag willen werken. Die soms snippertjes loslaten van hun verhaal over de verschrikkelijke reis naar Europa. Er zit dus ergens een misverstand. Daarom heb ik een aantal tips opgeschreven hoe om te gaan met Eritreeërs. Met deze tips zal de samenwerking of de omgang met Eritreeërs voor beide partijen prettiger verlopen.
Afwachten op een familiehereniging uit Eritrea

Wachten op familie uit Eritrea

In mijn boek Wachtkamer Havenstraat vertel ik wat er allemaal gebeurde in de noodopvang voor asielzoekers in de Havenstraat, waar ik als vrijwilliger werkte. De noodopvang sloot anderhalf jaar geleden, maar met een aantal mannen die er woonden heb ik nog veel contact. Ik vind het bijzonder om mee te maken dat ze steeds weer een andere fase van hun Nederlandse leven ingaan. Daarom vertel ik daar af en toe wat over op Majalla. En wie weet, verschijnt er wel een tweede boek! In haar afsluitende column over Mekonen beschrijft redacteur Tanja te Beek wat er door hem heengaat als hij hoort dat zijn vrouw en kind naar Nederland mogen komen, maar de gevaarlijke reis uit Eritrea nog moeten maken. Tip: Lees eerst deel één 'Hoe gaat het met Mekonen?' en deel twee 'Rijtjeshuis in Nederland, gevangen in Eritrea'

Gedwongen vasten op volle zee

In deze columnserie schrijft Salwa Zaher over de reis van Syrië naar Nederland. Met haar ervaringen wil zij Nederlanders laten zien welke dilemma's ze tegenkomt als statushouder, vrouw, moeder van twee kinderen en als journalist in Nederland. In deze column beschrijft zij de noodlottige overtocht naar Europa tijdens de Ramadan.